Tags: перевод Виктора Погадаева

РАХИМИДИН ЗАХАРИ (малаец)

зАмок на песке

Чистый берег так и манит
построить замок
с морским шелестом,
с запахом моря.
Крыша его из песка,
из песка его стены.
Ласковый ветер
поднимает большую волну,
которая разбивается с пеной о берег.
Пальцы твои такие маленькие, что
не могут удержать
клочья пены, разбросанные на берегу.

Солнце прибывает.
И ты учишься понимать то,
что чувствует море

Твой разрушенный песчаный замок
будет построен заново
в мгновения твоего одиночества

АЗИЗ ДЕРАМАН (малаец)

колючие слова

Я не хочу жить
Чувствами других людей.
Отнюдь.
Я молча слушаю всех
И в молчании храню слова,
Надеясь, что родится слово-алмаз
Ослепительной красоты.
Я молчу даже
Когда мне больно
От резких и колючих слов друзей.
Хотя они порой, как отраженный свет,
Возвращаются к ним обратно,
Меняя их жизнь.

АХМАД КАМАЛ АБДУЛЛАХ (малаец)

вижу

Вижу, пальцы превратились в деревца,
Руки - в ветви, указующие путь,
Ноги - в мостик над бурлящею рекой,
Уши - в заросли, где тянется бамбук.
Волосы - у кактуса в корнях.

Излучают нежный свет глаза,
О любви язык мой говорит.
В ранах жизни след моих зубов,
Шея тянется туда, где цапли крик.

Воду из источника кадык
Предлагает сладостно вкусить.
Сердце бьется бешено в груди,
Стоит Твое имя повторить.

Мрамор чаши Твоей - душа моя.
Мое "Я" запрятано в Твоем "Я".

АХМАД КАМАЛ АБДУЛЛАХ (малаец)

Книга

Читаю книгу, но нет в ней букв.
Читаю книгу, но нет в ней страниц.
Слова начертаны без чернил
И ни одной картинки: ни фигур, ни лиц.
Той книги буквы - на небесах,
Плывут страницы на облаках.
Чернила - всполохи во тьме ночной,
Картинки - образ Твой неземной.

Читаю тайную книгу душ.

РАХИМИДИН ЗАХАРИ (малаец)

Пейзаж

На ветке манго пара голубей,
прилетевших неизвестно откуда,
Начала вдруг чистить свои мокрые перья.
На южном небе
радуга разбросала цвета,
но, увы, внезапно пропала,
а моросящий дождь вдруг
сошелся с теплом полудня.
На прекрасном пляже
ее худощавое тело
обращено к морю.
А ее длинные распущенные волосы
расчесывает ветер.
(- чтож, спасибо за минимализм. За то, что нестал живописать подробно одежду, которой на ней нет, и гендерные прелести, которые есть... Достатошно ведь одной таблэтки. - germiones_muzh.)

БАХА ЗАИН (малаец)

ЛИЛИЯ (Lilak - цветок. - germiones_muzh.)

Лилия, ты пришла с тонкими губами,
Нежным и влажным голосом.
Волосы твои, причесанные морским ветром,
Обвили мое тело.
О, Лилия!
На песчаном берегу
Я познал природу
Движения волны и пены,
Игру света и голос ветра,
Шорох воды, проникающей сквозь песок,
И тебя, Лилия,
Не меняющую своего цвета,
С тонкими и влажными губами,
Волосами, обвивавшими мое тело