germiones_muzh (germiones_muzh) wrote,
germiones_muzh
germiones_muzh

Category:

ЭМИЛИ ДИКИНСОН (1830 - 1886. американка с одинокой судьбой; всегда надевала белое платье)

Сердце более легкое, чем мое,
Домой возвращалось,
И проходя под моим окном,
Что-то насвистывало.

Что-то простенькое совсем,
Так, мелодийку,
Но для измученных моих ушей
Как обезболивающее.

Словно птички залет весной
Внезапною радостью –
Рулада, пауза, чуть еще,
И дальше отправилась.

Как будто брызгами ручейка
Обдало среди дороги,
И сами бросились танцевать
Истерзанные ноги.

Наступит завтра ночь опять –
Навряд ли этой проще –
Свистун! Пройди мимо окна,
Мне нужно очень.
Tags: перевод Алекса Грибанова
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments