germiones_muzh (germiones_muzh) wrote,
germiones_muzh
germiones_muzh

Categories:

пленный злой волшебник (на одном европейском острове, в тёмные века)

…однажды, когда Амадис (- заглавный рыцарь, чьим врагом был волшебник Аркалаус. А дело происходит, коли неошибусь, на Твердом острове после разгрома коалиции, созданной волшебником против Амадиса и его тестя короля Лизуарте Британского. – germiones_muzh.) и Грасандор выходили из церкви, к ним бросилась какая-то женщина, одетая во все черное. Опустившись на колени, она воскликнула, заливаясь слезами:
— Мой сеньор Амадис, разве вы не тот рыцарь, который помогает оскорбленным и несчастным, особенно женщинам и девушкам? Воистину, если бы вы этого не делали, ваша слава не разнеслась бы по всему миру так широко! Поэтому я как одна из самых скорбящих и несчастных взываю к вам о милости и сострадании!
После этого она ухватилась обеими руками за край его кольчуги с такой силой, что не дала ему сделать ни шагу. Амадис попытался ее поднять, но не смог (- чемпион, а не смог. Размазня! Тряхнуть надобыло посильнее - всталабы. – germiones_muzh.) и сказал:
— Добрая подруга, откройте мне, кто вы и почему вы желаете, чтобы я вам помог.
— Кто я, вы не узнаете до тех пор, пока у меня не будет уверенности, что вы исполните мою просьбу, — отвечала она. — Скажу только, что я замужем за одним рыцарем, которого очень люблю. Его и мое величайшее несчастье заключается в том, что его заточил в темницу самый большой его недруг, какой только есть у него во всем мире. Он не может выйти оттуда, и никто не сумеет поддержать меня, кроме вас. Поверьте, что, пока вы не согласитесь исполнить мою просьбу, я не сойду с этого места и не встану с колен, и мои руки не отпустят вашу кольчугу, если вы не заставите меня это сделать грубой силой.
Видя, в каком она состоянии, и услышав, что она говорит, Амадис не знал, что ответить. Он боялся связать себя словом и взяться за дело, которого потом будет стыдиться. Но она рыдала с таким надрывом и с такой силой, опустившись на колени, ухватилась за его кольчугу, что сердце у него содрогнулось. Ему стало очень жаль несчастную, и он забыл потребовать у нее клятву о том, что она просит помощи в справедливом деле. (- косяк за косяком. Никаких оперативных навыков! Штурмовик контуженый... И за что тебя такого принцесса Ориана полюбила? - germiones_muzh.)
— Женщина, — сказал он, — откройте мне, кто вы, и я обещаю вызволить вашего мужа оттуда, где он заключен, и отдать его вам, если смогу это сделать.
Тогда незнакомка крепко схватила руки Амадиса и стала с жаром их целовать, а потом сказала Грасандору:
— Сеньор рыцарь, вы слышали то, что обещал мне Амадис!
После этого, вновь обратившись к Амадису, она продолжала:
— Знайте же, мой сеньор Амадис, что я жена волшебника Аркалауса, которого вы захватили в плен. Прикажите, чтобы его отдали мне и отпустили в такое место, где я не боялась бы больше его потерять. Ведь вы и есть самый большой его враг. Но я, если сумею, упрошу его стать из вашего смертельного врага вашим другом!
Услышав это, Амадис был очень смущен, поняв, что женщина его обманула. (- да, кинули тебя, как маленького! – germiones_muzh.) Если бы он нашел честный путь, чтобы не исполнить своего обещания, то охотно сделал бы это. Он не боялся, что с ним самим случится что-то такое, но очень тревожился за тех, кому этот злой рыцарь (- Аркалаус и рыцарь посовместительству: небоялся схватиться с самим Амадисом и врукопашную. – germiones_muzh.) мог причинить немалый вред без всякого повода с их стороны. Однако нельзя было не признать, что у жены Аркалауса были весьма серьезные основания для того, чтобы так поступить, и было бы несправедливо винить ее в том, что она исполнила свой долг и все сделала для спасения мужа. Поэтому, не желая нарушить своего слова, он сказал:
— Женщина, мне очень стыдно, что я согласился исполнить вашу просьбу. Но теперь делать нечего. Придется освободить вашего мужа, потому что мое слово нерушимо.
После этого все сели на лошадей и отправились домой к Амадису. Он велел дать приют жене Аркалауса, а на другой день утром она напомнила ему о его обещании. Они вместе тут же пошли в темницу, где Аркалаус был заключен в железную клетку.
На волшебнике было очень дорогое старинное мавританское одеяние с подкладкой из меха диких зверей (- звери наверняка северные: горностай, соболь… Такчто наряд злодея представляет собой своегорода винтаж. – germiones_muzh.). Он сидел и читал толстую книгу. (- вот книжечки я у заключенного-то отобралбы. Малоли какие там заклинанья могутбыть? – germiones_muzh.) У него выросла очень длинная седая борода, а сам он был громадного роста, с безобразным лицом, с которого никогда не сходило выражение злобы. При их приближении он отложил книгу в сторону и встал, увидев же свою жену, ничего не сказал.
— Аркалаус, узнаешь ли ты эту женщину? — спросил его Амадис.
— Да, узнаю, — отвечал он.
— Почувствовал ли ты радость, оттого что она пришла?
— Если мне от этого станет лучше, — отвечал он, — то ты сам можешь догадаться. Если же это не приведет ни к чему иному, как только к тому, что меня покажут, то нет. (- цыник однако. – germiones_muzh.)
— Если с ее приходом ты освободишься из этой темницы, — сказал Амадис, — то ты должен за это быть мне благодарным и помнить об этом впредь.
— Если ты по собственной воле послал за нею, чтобы сделать то, о чем говоришь, я буду тебе весьма обязан, — отвечал волшебник. — Но если ты так поступаешь по какой-то другой причине, то я не буду считать себя твоим должником.
Амадис не стал скрывать от него того, что случилось, и Аркалаус сказал:
— Я хочу, чтобы ты узнал, что я ни в коем случае не смогу пожелать тебе добра, ни перестать стремиться причинять зло, какое только будет в моих силах, и тебе, и другим людям. Мой нрав уже не изменить, и я не могу противиться тому, чего мне хочется.
На этом они закончили разговор, и Амадис вернулся в башню в саду.
На другой день с утра он велел позвать Исанхо, правителя острова, и, когда тот пришел, попросил его выпустить Аркалауса из темницы и дать ему коня и оружие. Сыновья Исанхо, взяв с собой еще десять рыцарей, проводили волшебника до его замка. На прощанье Аркалаус сказал:
— Рыцари, передайте Амадису, что я надеюсь очень скоро отомстить ему. Пусть он остерегается меня, хотя ему и помогает эта негодная Урганда (- против Урганды Неуловимой ты слабоват. Хотя она вечно пропадает гдето со своей неуловимостью - а ты мущина целеустремленный. Шансы есть, конечно. – germiones_muzh.)
— Если вы пойдете по этому пути, то скоро вернетесь туда, откуда вышли, — ответили они и повернули назад…

ГАРСИЯ ОРДОНЬЕС ДЕ МОНТАЛЬВО (ок.1450 - ок.1505. правитель города Медина-дель-Кампо). «ОЧЕНЬ ХРАБРЫЙ И НЕПОБЕДИМЫЙ РЫЦАРЬ АМАДИС ГАЛЬСКИЙ»
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments