germiones_muzh (germiones_muzh) wrote,
germiones_muzh
germiones_muzh

Categories:

ТЕОДОР ДЕ БАНВИЛЬ (1823 - 1891)

БАЛЛАДА О ШАЛОНСКИХ КРАСОТКАХ

Люблю в застолье компаньона,
Люблю весельем гнать тоску,
Люблю в кармане звон дублона
И рад бургонского глотку;
Люблю, покорствуя смычку,
Порой послушать скрипок стоны,
Но больше прочих, не солгу,
Люблю красоток из Шалона!

Не полоскать в водах Линьона
Рубашек им на берегу,
Но косы их неугомонно
Ласкает ветер на лугу;
Они покорны ветерку,
Зефиру или аквилону.
Под платьем -- вишни на снегу.
Люблю красоток из Шалона!

Я даже после Авиньона
Спешу к ним, словно к маяку.
Изящна ножка, пышно лоно;
Глаза, подобные манку,
Любого превратят в слугу,
И я взираю восхищенно.
Так суждено мне на веку:
Люблю красоток из Шалона!

Посылка

Принц, козы рвутся к ивняку!
Смешу парижские салоны,
Но измениться не могу:
Люблю красоток из Шалона!
Tags: перевод Юрия Лукача
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments