НАПАДЕНИЕ НА ВОЗДУШНЫЙ ШАР
между тем ветер упал, и всю ночь господствовало затишье. Только к четырем часам утра задул настолько крепкий северный ветер, что, повинуясь ему, воздушный шар натянул якорный канат, словно хотел продолжать путь к югу.
Фарльган, которому неисправность машины не давала спокойно спать, присоединился к капитану, стоявшему на часах. Д'Экс сообщил ему, что хорошо бы воспользоваться ветром и пуститься в путь. Фарльган предложил спуститься на землю и отцепить оба якоря. Д'Экс, однако, не согласился съ ним. Мало ли какие опасности могли таиться в оазисе, который едва можно разглядеть при неверном свете луны? Притом же, в случае какой нибудь случайности, Фарльган снова мог оказаться покинутым на земле, а ведь теперь не было возможности повернуть шар обратно. Нет, нет! Ведь у них есть еще запасной якорь, и потому можно смело пожертвовать теми двумя, которые удерживали шар. (- вообще говоря, так якорей ненадолго хватит. Хотя возможность засады оправдывает решение д’Экса. – germiones_muzh.) Несмотря на возражения Фарльгана, д'Экс все-таки обрубил обе якорные веревки. Шар полетел на юг, по направлению к озеру Чад.
До полудня воздушный корабль летел все время над самой недоступной частью пустыни. Песчаные холмы виднелись во всех направлениях.
В семь часов Пеноель присоединился к двум друзьям. Д'Экс передал ему свой разговор с Эноком, но ни однимъ словом не обмолвился насчет подозрений, вызванных у него намеками Энока относительно Рене. Он сказал только, что Энок желает поговорить с Рене без свидетелей.
Капитан удалился в каюту, а Пеноель остался с Фарльганом, с интересом наблюдая, как тот чинил двигатель. Но вот Фарльган поднял голову и объявил, что машина поправлена и может быть пущена в ход, когда угодно. Вскоре к ним присоединилась Рене. Пеноель передал ей, что Энок желает говорить с нею наедине. Он прибавил, что ей нечего бояться Энока, так как он связан. Рене неохотно согласилась на это свидание и только, когда Пеноель сказал ей, что д'Экс желал бы, чтоб она поговорила с Эноком, она направилась в палатку, где сидел связанный Энок.
-- Что вам угодно от меня?-- спросила она.
-- Я хочу вам предложить сделку, -- сказал ей Энок, устремив на нее пристальный взгляд.-- Поверьте, что нам обоим одинаково важно притти к соглашению.
-- Я не понимаю, о какой сделке может быть речь?-- ответила гордо Рене.-- Но я готова вас выслушать, хотя бы из уважения к желанию капитана.
-- Мне известна ваша тайна,-- сказал Энок с ударением.-- Я знаю, что вы не тот, за кого выдаете себя. Но я еще никому не говорил об этом и согласен молчать, если вы в свою очередь поможете мне оправдаться перед капитаном. Вы должны сделать это, тем более, что своими неосторожными речами вы подвергаете опасности мою жизнь. Вы дремали с телефоном в руках. Вам почудилось то, чего на самом деле не было. В этом нет ничего удивительного. Воображение ваше было расстроено зловещим криком фенека, раздавшимся среди безмолвия пустыни. Смутное чувство страха овладело вашей душой, и под вліянием настроенного воображения вы представили себе
Рене молча выслушала Энока. Лицо ее оставалось спокойным и непроницаемым.
-- Я не понимаю ваших намеков,-- сказала она после некоторого размышления.-- О какой тайне вы говорите, и что за сделку вы мне предлагаете? Я бы советовал вам прекратить этот разговор. Может быть, вы правы, и мне действительно почудилось. Это все, что я могу сказать вам. Но никакой сделки я не заключаю с вами. (- чтож. Не так ужплохо. – germiones_muzh.)
С этими словами Рене удалилась. Энок остался один и погрузился в мрачные размышления, пока снова не появился капитан.
-- Мы чуть не сделались вашими жертвами,-- сказал он, -- но ни я, ни мои спутники, не считаем себя вправе судить вас, завтра вечером мы достигнем Барруа, и там я передам вас на суд майора Жермена. Он решит вашу судьбу. А до тех пор вы наш пленник, помните это, и не заставляйте нас прибегать к силе.
Энок понимал, что д'Экс не шутит, и что ему трудно снять с себя тяжелые подозрения. Выдать тайну Рене не могло принести ему никакой пользы. Энок уже начал раздумывать, не лучше ли ему сохранить эту тайну. Быть может, Рене из благодарности поможет ему оправдаться.
Между тем воздушный корабль к полудню уже достиг географической широты, на которой лежит оазисъ Агадем, на границе Судана и Сахары. Низкие утесы окаймляли песчаные дюны, и, миновав их, шар оставил за собою пустыню. Чахлая растительность указывала, что тут иногда перепадают дожди. По всему можно было заключить, что шар достиг полосы степей (- саванны. – germiones_muzh.) северного Судана и находился теперь недалеко от цели путешествия. Не более 300 километров отделяли его от Чада. (- по земле это былобы немало. Но аэростат перелетает реки и болота не выбирая дорог и не снижая скорости; останавливаться на отдых ему не надо. – germiones_muzh.)
В первый раз, после нескольких дней странствия над пустыней, воздухоплаватели увидели покрытую травою поверхность земли. Сначала трава виднелась только в лощинах, но вскоре зеленый ковер покрывал уже все пространство, и только вершины утесов оставались обнаженными. Показались деревья, пальмы и акации, более рослые и крепкие, чем деревья оазисов. Однако животных не было видно, и только к вечеру путешественники увидели стадо антилоп.
Между тем ветер, дувший до этого времени с севера, сменился западным. Воздухоплаватели снова хотели прибегнуть к помощи машины, но Фарльган предупредил, что машина, несмотря на исправление, не в состоянии работать с прежней силой, так что, в случае, если ветер усилится, шар вряд-ли будет слушаться ее.
-- Если так то нам необходимо остановиться и подождать перемены ветра, или, по крайней мере, пока не стихнет,-- сказал д'Экс.
К пяти часам вечера ветер, однако, настолько усилился, что предсказание Фарльгана начало сбываться. Несмотря на работу машины, шар быстро относило в сторону. Капитан решил бросить якорь. Выбрав покрытую густою растительностью лощину, где вероятно был источник, д'Экс решил воспользоваться остановкой, чтобы возобновить запасы воды.
Как только шар приблизился к роще, воздухоплаватели бросили якорь в чащу узловатых акаций. Шар вскоре остановился в нескольких шагах от опушки леса.
Ужин путники решили устроить на траве. Спустившись на землю, они с радостью почувствовали под ногами твердую почву. Так приятно было растянуться на мягкой, сочной траве, вдыхать ее аромат… Они так долго лишены были этого удовольствия, и этому надо приписать, что скудный ужин из консервов показался им необыкновенно вкусным.
Наверху, в корзине, остался один д'Экс. Он не хотел лишать своих товарищей удовольствия прогуляться по твердой земле, но на душе у него было неспокойно. Он сам не знал отчего, но ему казалось, что какое-то незримое бедствие витало над ними. Два часа, которые его спутники провели внизу, показались ему вечностью; он успокоился только, когда они снова взобрались на воздушное судно.
Несмотря на то, что прошлую ночь все не спали и должны были чувствовать себя усталыми, никто не хотел удалиться в свою каюту. Облокотившись на края корзины, пассажиры шара любовались тропической природой. Побывав на земле, они чувствовали себя особенно довольными и счастливыми; шутки и смех нарушали безмолвие ночи. Только д'Экс не разделял общего веселья. Он удалился в свою каюту и, растянувшись на койке, старался заснуть, чтобы хоть таким путем избавиться от тревоживших его мыслей.
Было около одинадцати часов, когда все удалились в свои каюты.
В два часа ночи Збадьери, стоявший на страже, очень удивился, увидев Рене. Она подошла к нему и сказала, что пришла сменить его. До сих пор Рене была избавлена от дежурств, но она теперь утверждала, что повинуется приказанию капитана. Збадьери не стал ей противоречить и удалился.
Вскоре экипаж воздушного шара погрузился въ крепкий сон, и только одна Рене наблюдала за общею безопасностью. В первую минуту она чувствовала все таки некоторое смущение, так как самовольно сменила Збадьери, не спросив на то разрешения капитана, но ей казалось, что после ареста Энока товарищам приходится держать двойную стражу, которая сильно истомила их, так как иные не успевали отдохнуть, как следует. Она знала, что ни капитан, ни ее дядя не позволят ей заменить их, и поэтому решила поступить по своему усмотрению.
В течение первого часа Рене удачно боролась со сном, но вскоре утомление взяло свое. Она незаметно склонила голову на руки и скоро заснула крепким сном юности, сидя возле машины.
Около пяти часов утра д'Эксу показалось сквозь сон, что шар испытывает какое то легкое сотрясение. Он приподнялся и сел на постели. Но все было спокойно кругом, и капитан уже собирался снова лечь, как вдруг услышал глухое ворчание Стопа. Д'Экс нажал электрическую кнопку и осветил каюту. В то же мгновенье собака с яростью бросилась к выходу и начала лаять.
Д'Экс вскочил и, схватив револьвер, бросился наверх за собакой, которая продолжала лаять. В дверях он столкнулся с Фарльганом, также разбуженным криком о помощи, в котором ему послышался голос Рене. Тревога вызвала всех на сцену.
-- Кто на часах?-- спросил капитан.
Араб догадался, о чем спрашивает д'Экс, и быстро ответил:
-- Сади Рене Жермен!
Д'Экс не успел задать другого вопроса. Он вдруг увидел несколько черных чудовищ, которые быстро карабкались по снастям аэростата и во мгновение ока проникли в корзину. Стоп бросился на них. Д'Экс выстрелил несколько раз, но это не заставило нападающих отступить. Тогда д'Экс, Пеноель и Фарльган схватили по топору и начали расточать удары направо и налево, Стоп работал зубами, а Збадьери тяжелым карабином. Битва приняла ожесточенный характер, но воздухоплаватели никак не могли сообразить, с каким противником они имеют дело. Эти черные существа обладали изумительною ловкостью, необыкновенно быстро взбирались по снастям и швыряли в воздухоплавателей всем, что попадалось им под руку. Некоторые из них, уцепившись одною рукой за снасти, другою старались схватить кого нибудь из воздухоплавателей. (- если это обезьяны, то они двинались гораздо быстрее людей. Достать их было трудно. - germiones_muzh.)
-- Чорт возьми, с кем же мы имеем дело?-- вскричал Фарльган, плечо которого обхватила чья то мохнатая лапа. Сильным движением и ударом топора ему удалось свалить противника.
-- Люди ли это? Или это обезьяны?
Этот вопрос задавал себе каждый из воздухоплавателей. Д'Экс, вспомнив рассказы путешественников о карликовых племенах, населяющих внутреннюю Африку, думал, что на воздушный шар произвели нападение пигмеи. Пеноель, однако, предполагал, что это были обезьяны, и только Збадьери нисколько не интересовался этим вопросом. Ему все равно было, кто его противники, люди или звери; он расточал удары во все стороны, и благодаря своей чудовищной силе, уложил не мало противников.
Нападающие действовали в большом беспорядке: повидимому, каждый из них нападал сам по себе, не заботясь о товарищах. Они испускали не то крики, не то ворчание, и хотя звуки эти напоминали звук человеческой речи, но не слышно было отдельных слов. Впрочем, в оглушительном шуме битвы среди яростного лая Стопа, трудно было разобрать что нибудь.
-- Клапан! Защищайте клапан!-- кричал д'Экс, заметив страшную опасность, которая грозила шару. Стоило нападающим, дернув за веревку, открыть клапан, и тогда газ устремился бы из шара, и воздухоплаватели лишились бы своего воздушного корабля. Д'Экс с ужасом видел, как черные существа эти быстро карабкаются по снастям шара, и каждую минуту ожидал катастрофы. "Что с ними тогда будет? Лишившись воздушного судна, они беспомощно погибнут в этих степях! Как доберутся они до Чада?"
-- Надо кончить!-- вскричал Пеноель.-- Берите ружья и стреляйте в этих черных дьяволов!
-- Ни в каком случае!-- крикнул д'Экс.-- Огонь выстрелов и пули страшны нам не менее врагов!
-- Мы пропали!-- вскричал Фарльган, увидев, что мохнатые создания целой толпою карабкались на верхние снасти, перепрыгивая с веревки на веревку. Вдруг он почувствовал удар по голове, нанесенный каким то тяжелым орудием, и упал, обливаясь кровью.
Пеноель бросился к нему на помощь, а мужественный Збадьери, взяв раскрытый нож в зубы, быстро полез по снастям за непріятелем.
-- Назад, Збадьери!-- кричал ему д'Экс, увидев его безумную попытку. В этот момент шар и лодку осветил ослепительный свет. Это был свет электрического фонаря, зажженный сильнейшим током динамомашины, которую пустил в ход д'Экс. Внезапное появление ослепительного света перепугало непріятеля. Послышались испуганные крики, рычание, и один за другим черные существа принялись быстро спускаться вниз и, бросив Збадьери, выбивавшегося из сил в борьбе с ними, поспешно скрылись в листве деревьев…
ЛЕО ДЭКС (ЭДУАР ДЕБЮРО. 1864 - 1904. офицер и воздухоплаватель)