ПОИСКИ СОЛОМЕННОЙ ШЛЯПЫ. ФАРЛЬГАН В ОПАСНОСТИ
у подножия гор лежала равнина красноватого цвета. Это была все та-же пустыня, но, при ярком лунномъ освещении, благодаря своей окраске, она не казалась такою безжизненной, как желтоватобелые пески и темносерые скалы с черневшими в них впадинами. Ветер, становившійся все слабее, совершенно улегся, и шар неподвижно повис в воздухе.
Воздухоплаватели устроили совещание: следует или нет прибегнуть к двигателю, чтобы продолжать далее путь? После тщательного обсуждения они порешили дождаться восхода солнца. Дело в том, что в предшествовавшие два дня они потребили изрядное количество газа для двигательной машины. Между тем необходимо было соблюдать экономию. Д'Экс надеялся, что к восходу солнца ветер подымется снова, и шар минует полосу затишья, простиравшуюся за барьером гор.
Ночь прошла без всяких приключений, и к утру, как ожидал д'Экс, снова задул свежий ветерок, который погнал шар на юг. Путешественники встретили первый день нового года в довольно бодром и веселом настроении. Согласно обычаю, они поздравили и пожелали друг другу всяких благ.-- "Да, еслибы нам кто нибудь сказал полгода тому назад, что мы будем встречать новый год среди безмолвия пустыни, затерянные в воздушном океане, то мы бы этому не поверили",-- заметил д'Экс.
-- Конечно. Но если наше положение среди пустыни, вдали от дорогих нам людей, нельзя назвать особенно веселым,-- прибавил Пеноель,-- то, по крайней мере, тут мы видим только людей, приятных нашему сердцу и высказываем свои пожелания не только из одной вежливости, а от глубины души.
-- Но наши пожелания, во всяком случае, не лишены эгоизма,-- вмешался Энок.-- Ведь мы все одинаково заинтересованы в том, чтобы наше путешествие прошло благополучно и чтобы все были здоровы; так что, желая всего хорошего своему соседу, я в то же время того же желаю и себе.
Затем после минутного молчания он прибавил:
-- Знаете ли, что нам следует пожелать каравану?
-- Вы, вероятно, вспомнили в эту минуту о караване своего друга Сорелло?-- прервал его Пеноель, пристально посмотрев на него.
Энок смутился на мгновение, но затем, быстро овладев собою, сказал спокойным голосом.
-- Я думаю, что мы, пожалуй, нагоним отряд Сорелло. Вы назвали его моим другом, г. Пеноель, но я позволю себе возразить вам, что неохотно расточаю это название, тем более, что человек, о котором идет речь, не имеет на это никаких особенных прав... Итак, я говорю, что мы можем нагнать их, потому что они, вероятно, недалеко отсюда... Ну, как вы думаете, что мы могли бы пожелать им, еслибы встретились с ними в день нового года?-- обратился он к Рене.
-- Я... я не знаю,-- сказала Рене, приведенная в смущение внезапным обращеніем к ней Энока.
-- Мы могли бы пожелать ему, например, чтобы он имел в своем распоряжении такой же прекрасный шар, как наш "Исследователь", на котором так удобно путешествовать,-- заметил Пеноель.
-- Конечно,-- отвечал Энок, в свою очередь пристально посмотревший на Пеноеля, точно желая угадать его мысли.-- Но я не это имел в виду. Лучшее пожелание, которое можно сделать каравану, путешествующему в этих местах, это -- встретить хороший колодезь, с чистою, прозрачною водой. Вода в Сахаре почти всегда солоновата и негодна для питья.
Шар понесся быстрее. Внизу расстилалась по прежнему красноватая пустыня, местами волнистая, с рассеянными по ней огромными плоскими столообразными холмами известняка и песчаника, налегавших друг на друга своими разноцветными пластами. Среди утесов в красной почве равнины виднелись местами впадины, в глубине которых, вероятно, скопилась полузасыпанная песком влага.
Завтрак прошел необыкновенно оживленно. Это был настоящий пир, и так как в запасах "Исследователя" оказалось несколько бутылок шампанского, то их роспили, чокаясь друг с другом и провозглашая тосты за успех предприятия, за родных и друзей.
Но тут произошел случай, который чуть было не имел печальныхъ последствий и совершенно нарушил веселое настроение воздухоплавателей.
Рене стояла, облокотившись о край корзины и прислонившись головой к снастям шара, как вдруг, вследствие неловкого движения, ее соломенная шляпа задела за веревки и сорвавшись и кружась в воздухе, полетела вниз.
Фарльган вскрикнул:
-- Я сейчас ее достану.-- И прежде чем капитан, занятый разговором с Эноком и Збадьери, успел заметить это, Фарльган быстрым движением сбросил вниз один из якорей, который зацепился за выступ скалы и моментально остановил движение шара. (- думаю, тряхнуло всех так, что и другие шляпы могли улететь. В любом случае, предупреждать надо! – germiones_muzh.) Не теряя ни минуты, Фарльган спустился на землю по веревке и тотчас же отправился на поиски за шляпой, забыв удостовериться, крепко ли держит якорь. Он нашел шляпу и уже возвращался назад бегом с торжествующим видом, как вдруг шар, увлекаемый порывом ветра, сорвал якорь и, таща его за собой, понесся вперед. Якорь подпрыгивал по выступам скал, но, к несчастию, не зацепился ни за что. Фарльган старался изо всех сил догнать шар, но это было невозможно. Шар удалялся все далее, поднимаясь вверх.
-- Скорее, пускайте в ход машину!—воскликнул д'Экс и, перегнувшись через край корзины, крикнул механику, который, видимо, выбивался из сил:-- Не бойтесь, мы вернемся за вами!
Люди в корзине сейчас же открыли кран газометра и привели в движение крылья. Д'Экс повернул воздушный шар к северу, и темная масса его, борясь против ветра, начала медленно подвигаться назад.
Вдруг раздался зловещий треск, и машина сразу остановилась. Капитан моментально закрыл кран, так как машина перестала двигаться и не могла уже принести пользы, и, бросившись назад, выкинул второй якорь.
Шар остановился на мгновение, а потом, подхваченный ветром, полетел к югу. (- что-то они никак не заякорятся по уму! – germiones_muzh.) Он пролетал в это время над глубокой впадиной, где приютились несколько кустиков низкорослых акаций. Первый якорь проскользнул над ними, а второй оказался счастливее и, зацепившись, остановил шар.
Энок и Збадьери, захватив на всякий случай оружие, тотчас же спустились вниз. Прежде всего они укрепили якорь, обмотав веревку вокруг кустов, а затем отправились на поиски Фарльгана, стараясь держаться легких следов, оставленных гайдропами на песчаной поверхности пустыни. (- чтоб по ним вернуться обратно. Это толково! – germiones_muzh.)
Пеноель тщательно обозревал пустыню в подзорную трубу, но ничего не было видно. Вероятно шар слишком далеко отклонился к югу.
-- Только бы бедняга не заблудился,--проговорила Рене с сильнейшею тревогой в голосе.
-- Ну, этого нечего бояться,-- отвечал д'Экс.-- Если мы не можем разглядеть Фарльгана на таком расстоянии, то он то, во всяком случае, видит нас. При том же он может руководствоваться следом, который оставили гайдропы там, где нет скал. Я уверен, что мы скоро увидим его. Единственная неприятность, которой он должен был подвергнуться, это -- прогулка в этой раскаленной пустыне, под палящими лучами знойного солнца.
Однако, несмотря на спокойный тон, которым д'Экс произнес эти слова, он все таки испытывал некоторую тревогу, так же как и его спутники. С ужасом думали они о том, что теперь чувствует Фарльган, один, среди страшной, безмолвной пустыни! Рене, чувствовавшая себя главною виновницей случившегося, едва сдерживала слезы и боялась вымолвить слово, чтобы не разрыдаться. Впрочем, и другие хранили молчание, вперив неподвижные взоры в даль. Там виднелись, удалявшиеся к северу, фигуры Энока и Збадьери. Оба шли быстро и останавливались только на мгновение, чтобы выстрелить
-- Энок и Збадьери скрылись за холмом,-- сказал вдруг Пеноель, следивший за их движениями в подзорную трубу.-- Странно! прибавил он через минуту.-- Они бы должны уже появиться на противоположном склоне, а между тем их не видно...
-- Ах, хвала Господу!-- послышалось снова его радостное восклицание.-- Наконец то!.. И с ними Фарльган! Ну, через полчаса они будут здесь.
Пеноель передал подзорную трубу Рене, которая с радостью увидела вдали три фигуры и даже уверяла, что узнает Фарльгана.
-- Ну, это трудно на таком расстоянии,-- заметил Пеноель.
-- Нет, нет, я вижу,-- упорствовала Рене,-- Фарльган идет по средине, Збадьери справа, а Энок слева.
Пока Рене рассматривала их, Пеноель спросил д'Экса, как он думает, отчего могла остановиться машина?
-- Что-то застряло в поршнях,-- ответил д'Экс.-- Ну, дамы сейчас узнаем в чем дело. (- только механика вернем сначала. – germiones_muzh.) Вот придет Фарльган и разберет машину. Он объяснит нам, что случилось.
-- Не находите ли вы странной порчу машины? Не имеет ли это связи с соленой водой в нашем резервуаре?
-- Кто знает?-- возразил д'Экс задумчиво.-- Несчастье никогда не приходит одно...
Пеноель вдруг взглянул на Рене и догадался, что она разделяет его подозрения. Но больше он не сказал ни слова, так как не хотел усиливать подозрения, не имея достаточных оснований к тому…
ЛЕО ДЭКС (ЭДУАР ДЕБЮРО. 1864 - 1904. офицер и воздухоплаватель)