germiones_muzh (germiones_muzh) wrote,
germiones_muzh
germiones_muzh

взрослые и дети (Париж 1950-х)

- …нарушение тишины в ночное время,- переорали их вновь прибывшие полицейские с полицейским фургоном в придачу.- Лунный галдеж, соноразрушительный ор, полуночный гвалт, а это, сами понимаете...
Обладая безошибочным чутьем, они сразу унюхали, кто здесь нарушители и забрали Хватьзазада и обоих навелосипедов. Через минуту все стихло.
- Все-таки есть на свете справедливость,- сказал Габриель.
Но вдова Авот'я была безутешна.
- Не надо плакать,- сказал ей Габриель.- Ваш хахель вообще-то лицемер порядочный. И потом уже надоело, что он все время за нами шпионит. Поешьте с нами лукового супа. Луковый суп и утешит и успокоит.

ХVII
Слеза упала на раскаленный гренок и тут же испарилась.
- Ну хватит, хватит,- сказал Габриель вдове Авот'е.- Придите же в себя наконец! Не он первый, не он последний. У вас такой замшелый вид, что вы без труда подцепите еще какого-нибудь прохвоста.
Одолеваемая сомнениями, вдова вздохнула. Раскаленный гренок проскользнул в ложку, и она закинула его себе в пищевод. Обожглась.
- Позовите пожарных,- сказал ей Габриель и снова наполнил ее стакан. Каждое Авот'йное глотание поливалось таким образом отменным мюскаде.
Зази (- 13-летняя племянница Габриэля. - germiones_muzh.), как и Зеленуду (- попугай. – germiones_muzh.), одолела сонница. Подшаффэ и Турандот молча сражались с длинными волокнами тертого сыра.
- Отличный луковый суп,- обратился к ним Габриель.- Можно подумать, что ты (жест) положил туда пару подметок, а ты (жест) залил их помоями. Но именно это мне в нем и нравится. Естественный вкус - это когда все по-простому, без затей. Чисто, без примесей, одним словом.
Все молча согласились.
- А ты, Зази, что, суп не будешь?
- Пусть себе спит,- сказала вдова Авот'я измученным голосом.- Пусть отдохнет.
Зази открыла один глаз.
- Надо же,- ответила она,- эта старая галоша все еще здесь.
- Относись с состраданием к страждущим,- сказал Габриель.
- Вы очень добры ко мне,- сказала вдова Авот'я.- Не то что она (жест). Да, дети действительно бессердечны.
Она опустошила свой стакан и подала Габриелю знак, что хотела бы выпить еще.
- Совсем с цепи сорвалась,- прошептала слабеющим голосом Зази.
- Гм! - сказал Габриель.- Какое это все имеет значение? Правда, старая перечница? - добавил он, обращаясь к заинтересованной стороне.
- Ах! как вы добры ко мне! - ответила последняя.- Не то что она. Да, действительно, дети бессердечны.
- Долго она еще будет нам надоедать? - спросил Турандот у Габриеля, удачно заглотнув очередную порцию пищи.
- Как вы все-таки жестоки,- сказал Габриель.- Эта старая развалина как-никак расстроена.
- Спасибо,- с чувством сказала вдова Авот'я.
- Не за что,- ответил Габриель.- Кстати, о луковом супе: надо сказать, это в высшей степени выдающееся изобретение.
- Вот этот вот? - спросил Подшаффэ, энергично доскребая со дна тарелки прилипшее сырное волокно.- Конкретно этот суп или луковый суп вообще?
- Луковый суп вообще,- решительно ответил Габриель,- когда я что-либо говорю, я всегда обобщаю... Я не люблю полумеры.
- Ты прав,- сказал Турандот, который тоже покончил со своей похлебкой.- Не надо усложнять, когда все и так ясно, к примеру, мюскаде почти не осталось, старуха все выдула.
- Потому, что вино хорошее,- сказала вдова с блаженной улыбкой.- Я тоже умею обобщить, когда надо. (- нормально, тетка! Можешь, когда захочешь. – germiones_muzh.)
- Болтай, болтай...- сказал Зеленуда, который внезапно пробудился от никому и в частности ему не известных причин.
- Хватит с меня,- сказала Зази, отталкивая свою порцию.
- Подожди,- сказал Габриель, придвигая к себе ее тарелку.- Я доем. И принесите нам еще две бутылки мюскаде и бутылку гранатового сиропа,- обратился он к проходящему мимо официанту.- О нем (жест), кстати, мы совсем забыли. Может, он тоже хочет перекусить.
- Эй, Зеленуда,- воскликнул Турандот.- Есть хочешь?
- Болтай, болтай, вот все, на что ты годен,- сказал Зеленуда.
- Значит, хочет,- сказал Подшаффэ.
- Не тебе мне объяснять, что он имел в виду,- высокомерно сказал Турандот.
- Я бы никогда и не посмел,- сказал Подшаффэ.
- Тем не менее он это сделал,- сказала вдова.
- А вы не усугубляйте,- сказал Габриель.
- Понимаешь,- обратился Турандот к Подшаффэ,- я не хуже тебя понимаю все то, что понимаешь ты. Не такой уж я дурак.
- Если ты действительно понимаешь не меньше моего,- сказал Подшаффэ,- значит, ты действительно не такой дурак, как может показаться.
- Это уж точно,- сказала вдова.- Выглядит он полным дураком.
- Ну нахалка,- сказал Турандот.- Совсем меня затиранила.
- Вот что бывает, когда человек в обществе не котируется,- отметил Подшаффэ.- Первая попавшаяся свинья может плюнуть ему в морду. Со мной бы она не посмела.
- Все дураки,- неожиданно энергично выпалила вдова Авот'я.- Вы - тоже,- добавила она, обращаясь к Подшаффэ.
И тут же получила по голове.
И тут же нанесла ответный удар.
В активе Подшаффэ был еще один удар, который был тут же нанесен в Авот'ийную рожу.
- Чортпобери! Чортпобери! - заорал Турандот.
И принялся прыгать между столиками, пытаясь хотя бы отдаленно изобразить Габриэллу в номере "Умирающий лебедь".
Зази снова погрузилась в сон. Зеленуда, движимый, по всей видимости, жаждой мести, пытался выбросить из клетки свежий экскремент.
Интенсивный обмен пощечинами между Подшаффэ и Авот'ей продолжался. Габриель хохотал, глядя на то, как Турандот пытается исполнить фуэте.
Все это, однако, сильно не пришлось по вкусу официантам из "Никтолопов". (- ну, пацанов можнопонять. – germiones_muzh.)
Двое из них - вышибалы известные - мигом схватили Турандота с двух сторон под руки и, подняв в воздух, выбросили из бара прямо на асфальт, на мостовую, прервав тем самым холостой пробег нескольких такси, вяло передвигавшихся в прохладной серой предрассветной мгле.
- Нет уж! - воскликнул Габриель.- Только не это.
Он вскочил, схватил обоих официантов, которые с чувством выполненного долга возвращались к своим хозяйственным делам, и столкнул их головами с такой силой и так удачно, что бахвалы рухнули наземь, причем головы их сплющились воедино.
- Браво! - воскликнули хором Подшаффэ и вдова Авот'я. Как будто сговорившись, они прекратили обмен корреспонденцией.
Какой-то третий официант - известный драчун - решил одержать молниеносную победу над противником. Схватив сифон, он поставил себе целью проломить его массой череп Габриеля. Но Подшаффэ был готов к контратаке. Другой, не менее объемистый сифон, запущенный им в официанта, в конце своей траектории нанес весьма ощутимый материальный ущерб головенке хитреца.
- Чортпобери! - заорал Турандот, принявший наконец на мостовой вертикальное положение, при этом он покалечил тормозные колодки нескольких ночных фаэтонов, оказавшихся на улице в этот особенно ранний час. Повинуясь благородному порыву, он снова ворвался в пивную с явным намерением продолжить борьбу.
Теперь уже изо всех дыр толпами высыпали официанты. Невозможно было даже предположить, что их тут столько. Они полезли из кухни, из подвалов, из служебных помещений, со складов. Их плотная масса поглотила Подшаффэ, а вслед за ним и оказавшегося на их пути Турандота. Но справиться с Габриелем было совсем не так просто. Подобно жуку, окруженному полчищем муравьев, подобно быку, попавшему в колонию пиявок, Габриель взбрыкивал, фыркал, храпел, резко разбрасывая вокруг себя снаряды из человеческой плоти, которые разбивались о столы и стулья или просто скатывались под ноги посетителям.
Шум от состоявшегося обмена мнениями наконец разбудил Зази. Увидев родственника в окружении официантской своры, она заорала: "Дядюшка, держись!" - и, схватив кувшин, запустила им в самую гущу толпы. Вот сколь велики духом девы Франции! Вдова Авот'я, вдохновленная этим примером, метала вокруг себя пепельницы. Вот на что толкает менее одаренных жажда подражания. (- это да. – germiones_muzh.) Вдруг послышался страшный грохот: это Габриель рухнул в посуду, увлекая за собой семерых распоясавшихся официантов, пятерых ввязавшихся в борьбу посетителей и какого-то эпилептика.
Вскочив в едином порыве, Зази и Авот'я подошли к колышущейся среди опилок и осколков стекла человеческой магме. Несколько метких ударов сифоном вывели из строя еще нескольких борцов с недостаточно крепкими черепами. (- чортпобери, что за прочный был сифон! Из чего, интересно? Пластик тогда еще был не в моде. – germiones_muzh.) Благодаря этому Габриель смог встать, буквально разорвав пелену противников, и обнаружил тем самым весьма помятое присутствие распластанных на полу Подшаффэ и Турандота. Несколько газированных струй, направленных им в лицо женской санитарной частью, поставили их на ноги. С этого момента исход борьбы был предрешен.
Пока вялые или просто равнодушные посетители покидали пивную, наиболее оголтелые вместе с официантами, теряя последние силы, испускали дух, напоровшись либо на крепкий кулак Габриеля, либо на сокрушительную руку Подшаффэ, либо на вечно бдящую ногу Турандота. Совсем разбитых Зази и вдова Авот'я отскребали с пола "Никтолопов" и тащили на тротуар, где бескорыстные добровольцы исключительно по доброте душевной складывали их в кучу. Только Зеленуда не принимал участия в побоище, ибо в самом начале драки был серьезно ранен в промежность осколком супницы. Лежа на дне клетки, он бормотал, стеная: "Прелестный вечерок! Прелестный вечерок!" Получив травму, он заговорил по-другому.
Но и без его участия вскоре была одержана полная победа.
Когда с последним противником было покончено, Габриель удовлетворенно потер руки и сказал:
- А сейчас я бы с удовольствием выпил кофе со сливками.
- Прекрасная мысль,- сказал Турандот, .заходя за стойку, пока оставшаяся четверка удобно располагалась по другую ее сторону.
- А Зеленуда?
Турандот пошел на поиски птицы и нашел ее, все еще стенающей, в клетке. Он вынул ее и принялся ласково гладить, называя Зеленуду "зеленой цыпочкой". Придя в себя, попугай ответил:
- Болтай, болтай, вот все, на что ты годен.
- Это уж точно,- отметил Габриель.- А как там кофе?
Успокоенный Турандот опять заключил попугая в клетку и подошел к кофеваркам. Он попытался включить их, но поскольку не был знаком с конструкцией, тут же ошпарил себе руку.
-Айяйяйяй,- сказал он с непосредственностью.
- Какой же ты неловкий,- отметил Подшаффэ.
- Бедный котик,- сказала вдова Авот'я.
- Черт,- сказал Турандот.
- Мне кофе со сливками,- сказал Габриель,- и сливок побольше.
- Мне тоже,- сказала Зази.- С пенкой.
- Аааааааа! - ответил Турандот. Струя раскаленного пара ударила ему в лицо.
- Наверное, стоит обратиться к кому-нибудь из этого заведения,- спокойно предложил Габриель.
- Точно,- сказал Подшаффэ,- сейчас схожу.
И он подошел к куче тел и выбрал наименее попорченного. Привел.
- А ты молодец! - сказала Зази Габриелю.- Наверное, такие гормосессуалисты, как ты, на улице не валяются.
- А вам какой кофе, мадемуазель? - спросил приведенный в чувство официант.
- С пенкой,- сказала Зази.
- Почему ты продолжаешь называть меня гормосессуалистом? - спокойно спросил Габриель.- После того как ты видела меня в "Старом ломбарде", ты должна была понять что к чему.
- Не знаю, гормосессуалист ты или нет, но это было действительно здорово,- сказала Зази.
- Так уж получилось,- сказал Габриель.- Просто мне их (жест) манеры пришлись не по душе.
- О, мсье! - сказал официант.- Мы уже сами пожалели об этом.
- Ведь они оскорбили меня,- пояснил Габриель.
- Вот тут вы не правы,- сказал официант.
- Еще как прав,- ответил Габриель.
- Не переживай,- сказал ему Подшаффэ.- Никто от оскорблений не застрахован.
- Глубокая мысль,- сказал Турандот.
- Ну а теперь, какие у тебя планы? - спросил Подшаффэ у Габриеля.
- Кофе выпью.
- А потом?
- Зайду домой, а потом провожу малышку на вокзал.
- А ты на улицу выглядывал?
- Нет.
- Пойди посмотри.
Габриель пошел.
- Да, тут уж, конечно...
И в самом деле две бронетанковые дивизии ночных сторожей и эскадрон морских спаги, как выяснилось, заняли позиции вокруг площади Пигаль. (- это было сделано несовсем из-за них. В стране углубился политический кризис, "ультра" в Алжире захватили здание колониальной администрации. Парижские студенты и мигранты готовились воевать с полицией. Генералы звали обратно де Голля. - germiones_muzh.)…
Tags: РАЙМОН КЕНО "ЗАЗИ В МЕТРО"
Subscribe

  • из цикла О ПТИЦАХ

    АРКТИЧЕСКИЕ ПРОЗВИЩА: ЧЕМ ГЛУП ГЛУПЫШ, ТУП ТУПИК, НЕЛЕПА ОЛЯПКА И НЕОТЕСАНА ОЛУША север суров, выжить непросто. Бьёт как рыбу об лёд, морит…

  • одежда для "писающего мальчика"

    кста, зимой в Брюсселе сыровато - и ветер пронизывающий. Но знаменитый писающий вфонтан мальчик на Гранд-плас, хоть он и был создан голым…

  • поединок мессира де Сурдеваля (Брюссель, 1537)

    в одном из посольств короля Франции Франциска I к императору Карлу V посла - кардинала Жана Лотарингского - сопровождал в числе прочих дворян мессир…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments